Monday, September 30, 2019

Ralph Waldo Emerson Essay

Ralph Waldo Emerson, who led the transcendentalist movement of the mid-19th century, once wrote, â€Å"The virtue in most request is conformity. Self-reliance is its aversion. † The Transcendentalist were a group of people who believed that everyone was equal and had power inside them as an individual. In the mid-19th century Emerson, Henry David Thoreau, and Walt Whitman were the main writers and thinkers of the transcendentalist movement. In the 1960’s as African American’s fought for civil rights in a cruel society. William Melvin Kelly combines the two in the book â€Å"A Different Drummer. † This book tells the story of Tucker Caliban, a black farmer who encourages a huge amount of blacks to leave the south when he decides to salt his crops and burn down his house and leave. Tucker embodies the characteristics of a Transcendentalist according to Emerson, Thoreau, and Whitman in three ways: he does what he wants without an explanation, he’s self-reliant, and he fights a corrupt system in his own way. Tucker does what he wants without an explanation or logic. Tucker stays out all night to teach Dewey how to ride a bike, even though his grandfather would be mad. Tucker also burned his house down and salted his crops without explaining this to his wife or to anyone else. Tucker writes Dewey a letter in college, he ask about the bike he taught him to ride. Dewey doesn’t understand why because Tucker really didn’t explain what he wanted to know about the bike. This shows Tucker really doesn’t tell anyone his logic behind his actions. â€Å"To be great is to be misunderstood†, Emerson. This quote refers to Tucker because he is misunderstood by the whites. This shows he’s also self-reliant and free spirited. Tucker Caliban is self-reliant and unique. Tucker self taught himself to farm and ride a bike. He also doesn’t believe in the civil rights movement which most other blacks strongly believe in. He also believes everyone has to free themselves or else there not really free. This shows that Tucker Caliban is not just any other black, he’s unique. But he also fights the south’s corrupt system in his own one of a kind way. â€Å"We but half express ourselves, and are ashamed of that divine idea which each of us represents. † This quote refers to Tucker because he is different and others are afraid to be different. Tucker Caliban is a rebel and he fights the system. He burned down his house and salted his crops because that’s where the slaves worked for the Willsons. He broke the grandfather clock because it was bought the same day as the African. He cut down the tree that separated his land from the Willisons, that was there from the days of slavery. He did all of this to cut his ties from slavery and from the south.† Society everywhere is in conspiracy against the manhood of everyone of its members. † This refers to the south and other blacks like Tucker. Therefore Tucker Caliban embodies the characteristics of a Transcendentalist according to Emerson, Thoreau, and Whitman in three ways: he does what he wants without an explanation, he’s self-reliant, and he fights a corrupt system in his own way. Tucker’s movement from the south is a strong step in the right direction for racism in the south. To me what Tucker did was strong and no else was strong enough to leave before Tucker did it.

Sunday, September 29, 2019

Planning Of A Rich Media Project For Digital Portfolio

Project management as the building blocks of various types of businesses holds important roles in defining the success or failure of these businesses, whether it is used in a daily basis or in used in lighthouse events only. As the environment changes however, project management need to face new challenges and issues brought upon it by shifting trends in the society.Concerning project management, this paper discusses how the trends have shifted and what issues are presented in the face of project management science. In the end, I will describe how project managers have responded to those challenges and create new business models and new project management initiatives.I. Case Studies and FindingsII.1.  Ã‚  Ã‚  Ã‚   Changing Environment: Current Trends and IssuesLimited ResourcesOne of the most obvious shifts in project management trends is the limited resources provided for each project. With the level of competition and professionalism expected by investors, project managers now ar e expected to do more with less. Tighter budgets, less time and fewer resources are some of the challenges faced by modern project challenges. Using those limited resources, project managers are expected to create products and provide services which are faster, cheaper and better. The basis of the competition is now rooted in two dimensions, time-based considerations and cost based considerations. The cost based dimension has been around since the beginning, but the increasing importance of time-based considerations is the new competitive edge. Companies or project managers today are demanded to control their cost using project management techniques and to deliver product or service to the market faster than anyone.Developing a consistent approachSurveyed executives and project professionals reported that developing a consistent approach to managing projects is one of the most common challenges in today’s project management. 24% respondents believed that designing the approac h toward a project management strategy is the crucial first step. Any other steps are built upon the success of this first step. It is the foundation of the whole project. If it is managed successfully, any other steps would run smoothly in aftermath.However, due to the unpredictability of situations, project managers can sometimes decide to change their approach toward the project. More often than not, this action does not deliver solutions to the problems, but rather generate confusion and baffle the people who already have their mindset tune-in to the preliminary approach (‘Research’, 2003)Managing multiple projectsAlmost 20% of the respondents believed that it is the allocation of resources that become their huge challenge in managing their projects. The difficulty level is enhanced once the project managers must manage multiple projects at once. One of the preliminary considerations project managers must made is about choosing the right projects. 17% of the executi ve and project professionals interviewed stated that one of the most common issues for companies is that they choose too many projects to manage or they choose the wrong projects.Deciding to manage projects without the right basis of considerations will generate flawed end-result and thus flawed corporate reputation. In managing multiple projects, the extent of the challenges, whether they are from the cost-based considerations or the time-based considerations is enhanced significantly (‘Research’, 2003).Limited visibility of project activitiesAnother important challenge and the one that is increasingly discussed in recent years is the limited visibility of project activities. Increasing scope of project, complexity and increasing need to be cost and time effective enhanced the necessity to have clear visibility throughout the project duration and processes. Nevertheless, such a visibility is seldom available because it requires significant amount of investment in IT in itiatives and staff training.Companies rely on project management more.About 72.4 projects within a company is lasting less than one year, which makes them eligible for implementing the project management science 51% of these projects are considered complex or highly complex. Almost 60% of companies surveyed manage projects at the enterprise level. 44% of these surveyed companies already have an established project office and a center of excellence for project managers (Research, 2003).II.2.  Ã‚  Ã‚  Ã‚   Requirement: The New Business ModelsII.2.1.   Improving the Project ManagerIn order to deal with the changes in today’s marketplace, companies rely on project management sciences a lot more than yesterday. This is considered a logical step because managers discovered that project management science contain a significant competitive advantage to other concept of management. Companies are now supplying their project managers with tools to manage projects efficiently, like seminars and training in project management sciences, to learn about scheduling techniques like Gantt charts and PERT diagrams. Project managers are also taught to plan ahead, be proactive yet flexible and creative in anticipating problems due to changes within the environment.II.2.2.   Developing the Project TeamProject teams also received significant raining steps. These training steps are performed to give projects teams the capability to write project specifications, estimating time, developing budgets and planning procedures within the project. The training will enhance the efficiency of the project team in planning the project. The more efficient the planning process, the easier the implementation of the project becomes. Afterwards, team members are taught to develop teamwork and team pride to help ensure the project’s success. As the level of competition increases, businesses realize the increasing value of providing project managers and project teams with those type s of trainingII.2.3.   Developing the Information Technology Department  In order to fulfill the need to have project visibility across its processes, companies and project managers turn to Information Technology. IT initiatives are the choice of 77% project managers having been surveyed, Compare to 69% believing that methodology improvement and staff training are the most crucial problems (Chaakravarty, nd).II.2.4.   OutsourcingHaving limited resources and time to manage projects efficiently, companies begin considering outsourcing the project management systems. More than 50% of companies surveyed stated that they only have 1-9 project managers on the company’s staff, others are outsourced. 25% of these surveyed companies have 10-25 project managers on staff and 39% of the companies surveyed fully outsourced their project management function or considering it.

Saturday, September 28, 2019

Analysis of Animal Farm and It’s Characters

Animal Farm is an allegorical fable of the workers revolt and the rise to power of the communist party in the former Soviet Union shortly after World War I and in particular the rise to supremacy of Joseph Stalin, as told in the form of a story of the farm animals of Manor Farm who overthrow the drunken farmer Jones and seize control of the farm for themselves. In this allegory, farmer Jones represents the Russian aristocracy and the animals represent the peasants, working class, and some elements of the middle class who revolted against them.The various animals on the farm were intended by Orwell to represent the various classes and responses of individuals to power. The pigs clearly represent the ruling class and the lust for power, the ones who will go out of their way to get what they want. They also represent the intellectual class, because of their capacity to read and write. First among the pigs is Old Major, the boar who prophesizes the revolution. He is based on the politica l economist Karl Marx, and, like Marx, dies before the revolution occurs, but whose teachings inspired the revolution.After the revolution, two pigs: Snowball and Napoleon, rise to prominence in the ruling pig class. Snowball was Orwell’s portrayal of the intellectual orator Leon Trotsky, who was outmanoeuvred for the leadership of the Russian communist party after the death of Lenin by Stalin, who is represented in Animal Farm by Napoleon. Snowball, like Trotsky, comes to be portrayed by the ruling forces as an anti-revolutionary figure who they claim to be working behind the scenes to undermine what happens on the farm.Second in the social ladder of Animal Farm are the puppies, taken from their mother at birth and indoctrinated by Napoleon. They signify the elite revolutionary guard, most loyal to the leadership but who also benefit from that loyalty. Further down the ladder is Boxer, the work-horse who is very loyal to authority. The expression â€Å"work-horse† ref ers to a â€Å"person or machine that dependably performs hard work over a long period of time† which corresponds perfectly with Boxer and his motto: â€Å"I will work harder†.He symbolizes the hard working peasant class, who in communist societies were always hailed by the ruling class but who were also secretly feared by them for their strength. Lower on the ladder you find the sheep. They are the ignorant ones and symbolize the uneducated, those most easily duped and fooled by power, and from whom the ruling class gain most of their authority. Finally, there is Benjamin the donkey, who represents cynicism, those who recognize corruption but do nothing to stop it and follow the current; those who go along and try not to be noticed.Only once does Benjamin become exited, and it happens when his friend Boxer gets carried away by the glue cart and taken to his untimely death, in the same way that mister Jones would have done. Among the humans, the main characters are Mis ter Frederick and Mister Pilkington. They represent Germany and England respectively. They compete both for the favour of Animal Farm but both wish to undo Animal Farm. Animal Farm is partly saved by the fact that Mr. Fredrick and Mr. Pilkington don’t get along, and their conflict represent the struggles in Europe during the years of the Second World War and those leading up to it.Mr. Fredericks attack on Animal Farm near the end of the book is a portrayal of the treachery of a pact signed between Stalin and Hitler, which lead to the siege of Leningrad. In essence, the novella deals with the way power becomes consolidated in smaller and smaller hands, until it is essentially controlled by one animal, Napoleon. After Jones is overthrown, power is shared by every animal, intelligent or not, but quickly comes to reside only in the hooves of the ruling class, better known as the pigs, then only in Napoleon’s.It is the story of how power corrupts everything. Animal Farm is perceived, at the beginning, as an idealistic farm where power is divided into the hands of all, and the repartition of power was voted by every animal. Therefore one can argue that Animal Farm’s political power was gained in legitimate way, which means it was accepted by all the animals. Even though Animal Farm depicted an optimistic regime, it did not take long before its state deteriorated. It is easily relatable to the power in the Soviet Union at the time.Whilst Stalin gained power in an illegal way by duping the soviet population and making Trotsky flee, he portrayed himself as the greatest thing that ever happened to the Union, and conned his people by creating a lifestyle in which everyone had equal rights and duties. Like in the Soviet Union, once power was contained by the more authoritative, in this case the pigs, it became progressively illegitimate. Putting the control in smaller and smaller hooves, the animals on the farm slowly lost power, and therefore the pow er became illegitimate, because it was not accepted fully by all the animals.Although Orwell was a socialist, his novel demonstrates how for revolutions to succeed, violent men are needed to run the revolution, but once successful, these men are going to remain violent to maintain their doctrine. It is also interesting to see how the animals represent the different psychologies of individuals coming to deal with something that they believed with every fiber of their being to be good but which turns out to be totally wrong.On the one extreme you have the sheep types, who are far too ignorant to understand what is going on, while on the other you have the Benjamin-the-donkey types who know that it is wrong but decide to go with it because they are too cynical to believe that there is a possibility of a better world. According to my edition of the book, this novella was written between November 1943 and February 1944. The siege of Leningrad, which is depicted in the novel, only ends at the end of January 1944, just a few weeks before Orwell completed his principal draft of the novella.Also, the novella was first published in England in August 1945, just a few months after the end of World War II. The final chapter, however, begins with the sentence: â€Å"Years passed†, and tells the history of Animal Farm in the years after the battle with Frederick. What is interesting is that the first nine chapters of the novella is a fable of the history of the Soviet Union up to the end of World War II. But because the novella was published in 1945, this final chapter is Orwell’s speculation of the future direction of the Soviet Union.In it, he draws an Animal Farm that becomes increasingly like it was before the expulsion of Jones, except even more brutal. The relationships between the pigs and the other farmers become gradually more closer, and ultimately the name of Animal Farm returns to the name Manor Farm. Clearly, the history of the Soviet Union in the cold war period is vastly different of that depicted by Orwell in the final chapter of the book; the reality of post World War II era is that the Soviet Union did not go back to being named Russia and did not denounce Marxism.Personally, I think that while accurately predicting a ruling class that would become more and more aristocratic and less and less concerned for the welfare of its citizens, Orwell also tries to depict a Soviet ruling class that isn’t the worst ruling class, but how is it as bad as those in other countries. This becomes clear in that final scene where the pigs and the farmers start toasting each other and the farmers praise the pigs successes. The final line of the book reads, â€Å"The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again: but already it was impossible to say which was which. â€Å"

Friday, September 27, 2019

A Pregnant Woman's Right Case Study Example | Topics and Well Written Essays - 500 words

A Pregnant Woman's Right - Case Study Example This can include to punish those pregnant women who are indulge in authorized behaviours like doing smoking and drinking that can cause harm to the foetus (Russell, 2006). Under this law, without the consent of the pregnant women, few of the hospitals in American states are regularly testing their urine for drugs. This act of the hospitals has put the mothers in constant inconvenience as they complain that this violates the constitutional right to privacy. Therefore, if the hospitals do not stop this act, these women, because of their addiction, will stay away from their health care advisors. Thus, the fear of being in jail will put both the mother and their baby in a great danger. Moreover, the thought of punishment will make the women lose their trust in healthcare providers; especially since after the doctors have moved their focus to ‘punish’ the addicted mother instead of doing their treatment. As a heath care administrator I have seen that because of the fear of pe rsecution, some of addict mothers look for late-term abortions instead of delivering a baby with the signs of drug abuse (Cline, 2011). Through this, mothers can expose their babies towards the potential risk of getting affected. Another way by which the mothers can expose their babies to risk is multiple births. In this process, mothers use fertility drugs to have babies.

Thursday, September 26, 2019

Watergate scam. Usa Vs Nixon Term Paper Example | Topics and Well Written Essays - 2250 words

Watergate scam. Usa Vs Nixon - Term Paper Example The mentioned scandal came to surface during the year 1972 when the electioneering campaign between Mr. George McGovern and Mr. Richard Nixon was on the boom. Well before winning the Presidential election, five people inclusive of white house staff and political workers made their unauthorized entry into the Democratic Headquarters located at Watergate complex in Washington D.C (Kutler 510). In order to investigate the matter of doors broken opened of Democratic Headquarters by the staff and political workers of Nixon’s Party who run the electioneering campaign aims at to steal material information and important files that relates to election strategy. Upon disclosure of the committed crime, initially Mr. Nixon assigned the task to Mr. Cox to investigate the matter. Later on he dismissed him for non-co-operation. The forced departure of Mr. Cox, Mr. Richardson and Mr. Ruckelshaus considered in the American history as â€Å"Saturday Night Massacre† (Trachtman 131). With the dismissal of said gentleman, mounting public pressures compelled Mr. Nixon to appoint another investigator. Hence, Mr. Jaworski appointed to probe the matter. To accomplish the task he got subpoena order that enables him to have an access to relevant tapes and documents which were in the possession of Mr. Nixon. The conversations that contains in the tapes led to the involvement of indicted persons in the scam (Trachtman 131). On the disclosure of his involvement in the Watergate scam, Nixon’s counsel requested the competent court of law to quash president from accountability since he is as powerful as Louis XIV for a term of four years; therefore he is not answerable to any court of law except the impeachment court. The competent court of law turned down the plea and ordered the president to hand over the investigative material to the investigator (Kutler 510). On the order of the subordinate court, the attorney of Mr. Nixon referred the matter to the Supreme Court and t he court hardly taken three weeks time to decide the case. In that case the apex court focused on two issues a) indictment of president b) president prerogative of immunity. Firstly the court found involvement of Mr. President in conversation with the staff of white house concerning Watergate scam. Secondly the court rejected the plea of absolute power of the president. The president was of the view that being a president he has the absolute right and privilege of immunity. Further, the court held that only the attorney general void the prosecution commission which he refused to do so, therefore, the executive branch and other two branches are bound to implement it. The president had no choice but to enforce the decision in its true spirit (Kutler 511). The fear of impeachment and prosecution in the Senate which led to the removal of President forced him to resign from his office in August 1974. So far he was the only president in the history of United States of America who resigned from his office. This has further established the authority of Supreme Court as judicial branch to monitor the activities of executive branch if any of its action is ultra virus to the constitution and the law of the land in vogue (Trachtman 133). Chief Justice Warren Burger of the Supreme Court of America in his land mark decision held that "However, neither the doctrine of separation of powers nor the need for confidentiality of high level communication without more can sustain an absolute, unqualified Presidential privilege of immunity from judicial process under all circumstances† (Lively and Weaver 3). The apex court while acknowledging the right of

Importance of play in the speech and language therapy Assignment

Importance of play in the speech and language therapy - Assignment Example In my opinion, the members of administration team simply do not understand the importance of play in the children’s development and I believe such actions will highly affect our department. Playing is one of the activities that young children often spend the better part of their time doing during the day and it is therefore important to appreciate the significance and impact of playing on the learning and development of children (Pellegrini, 278). First and foremost children often use play to experiment and explore new things as well as use words to express their thoughts and ideas during play. As children grow and become more sophisticated in their play skills, their language development may equally advance. Children use language during play to solve problems and to communicate their desires. During play, children are normally provided with opportunities for social interaction with their peers and therefore learn to express and control their emotions using language. Speech an d language learning is an ongoing process that takes place all day long particularly during the children’s everyday activities such as playing. During such activities, children usually significantly enhance their communication and language skills in a very indirect way. Additionally play materials that allow children with language problems to play imitative and repetitive games may also them to acquire important skills such as those of listening and attention which are necessary for their speech and language development. According to many speech and language experts, play is one of the most effective and natural ways of encouraging the development of speech and language skills in children. This is particularly because small children usually learn many skills such as listening, attention, sharing, building sentences and imagination through play. Another important reason why it is critically for the hospital administration not to affect any budget cut on the play materials in m y department is that play helps the children to develop their concentration ability. For example playing children not only focus on objects and people but they also listen and learn a lot of new names and words and this is necessary for their communication development. Apart from speech and language development, playing also help children to learn about cultural expectations and norms, discover the world around them and learn how to negotiate their ways in their surroundings. Play also support development and learning of children in a number of ways. Recent research suggests that sufficient play not only enhances growth and enrichment of children but their active participation also facilitates control and mastery leading to feelings of self efficacy and competence. On the other hand, play also encourages children to take turns and this is also important because individuals often take turns to speak and listen during normal conversations. Play enhances confidence in children while ex pressing themselves and through this the child develops the art of; listening and attention, naming, building sentences and understanding. In order to learn a language, children need both to hear and see signs. This is why most of the play materials designed for children are usually labeled and described to enable them to make connection between the objects and the words and eventually learn to use such words. Children need very many playing materials and the proposed budget cuts may potentially affect their learning abilities. Right from birth babies should get sufficient playing materials such as dolls,

Wednesday, September 25, 2019

Commissioner Of Internal Revenue Research Paper

Commissioner Of Internal Revenue - Research Paper Example Conducting the event in a tournament setting did not transform the poker activity into something other than wagering. Further, the act of betting is intrinsic to poker, regardless of whether it occurs in tournament poker or "live action" poker. Finally, the taxpayer's argument that tournament poker should be treated the same way as sports such as golf or tennis was rejected. Congress's decision to draw clear distinctions can mainly be viewed as a reasonable form of setting out the distinction without violating due process or equal protection. At trial, petitioners concurred that Mr. Tschetschot was not a professional gambler but argued that Mrs. Tschetschots professional tournament poker playing is not gambling and thus not subject to the limitations of section 165(d) on losses from gambling. The Internal Revenue Code (IRC), as cited fromen.wikipedia.org/wiki/Internal_Revenue_Code is the domestic portion of federal statutory tax law in the United States, published in various volumes of the United States Statutes at Large, and separately as Title 26 of the United States Code (USC).It is organized topically, into subtitles and sections, covering various types of taxes as well as procedure and administration. Its implementing agency is the Internal Revenue Service. In reference to the Black’s law dictionary, gaming is defined as the act or practice of playing games for stakes or wagers; gambling; the playing at any game of hazard (re Stewart (D. C.) 21 Fed. 398). (2) An agreement between two or more persons to play together at a game of chance for a stake or wager which is to become the property of the winner, and to which all contribute(People v.Todd, 51 Hun, 440, 4 N. Y. Supp. 25;)

Tuesday, September 24, 2019

Tort Law Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3000 words

Tort Law - Essay Example Furthermore, the law of tort does not recognize any type of injury as a foundation of claim. For instance, tort law does not recognize an injury suffered during a football match. The reason behind this is lack of the legal duty on any individual player. Tort classifies duties into two general categories: The duties not to injure ‘full stop’-regarding the commission of activities that the law recognizes as hazardous; and the duties not to injure negligently, recklessly, or intentionally. Strict liability regulates the behaviors observed in the former instance of duties, while fault liability governs the conduct in the later form of duties (Elliot & Quinn 2007). A Brief From: To: Date: CASE 1 Facts Diane owns a garden centre in a rural area. She specializes in the growing and selling orchids, which need to be reared in a extremely warm climate. She constructed a number of greenhouses which are all heated with large storage tanks containing heating oil. Due to internal corr osion of the tanks, the oil escapes and contaminates some vegetables growing on a farm belonging to Juliana, her neighbor. The oil also escapes onto the public highway and Juliana, who is driving along the road at the time, skids and crashes her car. She suffers a cut and a broken arm. Issues 1- What are the elements of the rule in Ryland v Fletcher? Whether there is a possibility that she could sue under this rule or not 2- What type of damage is recoverable under this rule? 3- How is the liability for fire assessed? 4- What are the elements for private nuisance? Does she, as a neighbor, has a possibility of being successful in this course of action? 5- What damages are... The rule of Ryland against Fletcher concerns strict liability. It states that when a person occupying a piece of land uses something on it, which can lead to damage to its escape and keeps it permanently on land, will be responsible for any damage that may arise as a result of the escape. This rule usually includes rescuing many things, such as poisonous vegetation, electricity, couples and even harmful people. It is applicable in the following necessary conditions: first, there must be an exit from the defendant's land to a place outside his occupation. Secondly, the use of land should be normal, taking into account all the circumstances. It does not matter whether a person knows or does not know about the danger at the time when he brings dangerous things to his land and uses them. However, a person is not liable for damage if The damage results from the action of God, that is, actions that can not be prevented by any amount of human foresight or care; If the occurrence occurs as a result of the plaintiff's own fault; And in case of artificial work, supported both in favor of the plaintiff and the defendant. It is extremely important to note that Reyland sued Fletcher because of Fletcher's negligence; He himself was not careless, as he hired competent contractors to build a reservoir. He was not even aware of the mess from the contractors. It was contractors who were careless, not acting immediately, to prevent future losses that might arise as a result of the disorder they discovered.

Monday, September 23, 2019

Phonetics and you can find every thing in the slide Essay - 1

Phonetics and you can find every thing in the slide - Essay Example The fact that there is evidence of both a voiced /É £/and voiceless /x/ velar fricative occurring in the same environments anticipates they are phonemes, and that a voiced counterpart to the labio-dental /f/ and alveolar fricative /s/ would also be found with further data. Evidence also suggests that although the voiced and voiceless pairs of velar fricative phonemes exist they are not found in all situations; for example, /x/ and /É £/ occur directly before the back mid vowel /o/ and the low vowel /a/ but not before the high /i/ and mid /e/front vowels and are thus in complementary distribution, wherein we find a voiceless alveolar fricative [ÊÆ'] or its voiced counterpart [Ê’]. It is likely therefore, that the voiceless velar fricative /x/ becomes alveolar [ÊÆ'] before front vowels /i/ and /e/, while its voiced partner /É £/ also becomes alveolar [Ê’] in the same situation, both of which therefore are allophones not phonemes. Within the dataset provided it could be predicted that [m] is an allophone of /n/ because [m] only occurs word initially and /n/ only occurs between vowels, but because of symmetry it is more likely they both occur as phonemes – within this same argument there may be a velar nasal /Å‹/. Another allophone evidenced in the data is the alveolar trill [r] which is only found inter-vocalically preceding two vowels - in other words a diphthong. It can thus be assumed that the flap or tap /É ¾/ becomes a trill [r] before a diphthong. The difficulty in terms of interpretation in this data set is whether the post alveolar affricate [tÊÆ'] is a phoneme or an allophone; for want of further evidence and because both the voiced and voiceless post alveolar fricatives occur in the same environment as the post alveolar affricate it is suggested that it is an allophone of /k/ in keeping with the symmetrical pattern of each velar phoneme having allophones preceding front

Sunday, September 22, 2019

Marketing Mix Essay Example for Free

Marketing Mix Essay Coffee is not just selling products, but it is a label. It is a label and a brand that consumers believe in. Starbucks decided to be personal with their customers. Understanding the consumers thoughts became a main goal for the marketing team. The marketing team understands that people want to belong and people want to feel they are being or doing something better than the quote on quote â€Å"others†. To relay these feelings to the customers Starbuck’s Coffee base the appeal on the environment that it provides for the customer. Starbuck’s Coffee expects customers to arrive at a given store, relax at a table, talk, read, listen to music, study and drink coffee. Starbucks also prides it’s self on diversity. Jim Donald, President and CEO of the Starbucks Corporation states, â€Å"When we embrace diversity, we succeed† (www. starbucks. com). Creating The Environment To create this type of environment Starbuck’s Coffee marketing team has placed conversation topics on the sides of each cup to spice up any meeting that one may have. Starbuck’s Coffee also allows all customers to have access to the internet which always can prolong a stay. Starbuck’s Coffee guarantee’s the average customer that is visiting a store; quick service with the surety to leave with the strong smell of a coffee house. They are so committed to having their stores feel and smell like a coffee house that they even prohibit their employees from wearing perfume and cologne because it takes away the aroma of the coffee. In addition, Starbuck’s Coffee makes sure that they are environmentally friendly so that it also adds to their image that they are promoting. Kembell, 2002). PLACE Typically their stores are in high traffic locations where people will just encounter the store without having to search. Starbucks is placed in high-visibility locations. These locations are geared with the average building size of 1,500 square feet. This includes office building, shopping malls, grocery stores, and retail centers. These are the type of area’s people love to be in and Starbucks location is an added topping for both retailers and customer’s alike. Starbucks has built relationships and formed agreements with several companies who they see have additional avenues to meeting customers. These companies include but are not limited to Kraft Foods Inc, PepsiCo Inc, and Dreyers Grand Ice Cream. These agreements were made to reach more Starbuck’s Coffee consumers where ever they are. Distribution Starbucks does not limit the company to a physical location. Starbucks distributes there products via mail orders and online web-sites. Both of these avenues are used for the convenience of its customers. Again independent of the customers, anywhere any place when needed Starbucks is ready and available. Promotion Starbuck uses non-traditional forms of advertising. They use local print ads and imagery in movies to advertise. It is all about the label. It is the women on the cup says more than words. You see the label, and you sense the coffee. Price The products/label of Starbucks Coffee has been marketed so well that price is not a matter. People who come to Starbuck’s Coffee are buying the experience. The experience in many ways is priceless. The effects The marketing strategy for products that the marketing team used was branding the full experience. With the use of custom coffee beans, CD’s, coffee cups, signature chocolate, and an out of this world eco-friendly lay out; Starbucks has maintained a brand consumers believe in. The marketing strategy for place that the marketing team used was connecting with other companies to partner up and build relationships and formed agreements with several companies who they see have additional avenues to meeting customers.

Saturday, September 21, 2019

The Notion Of Machine Translation English Language Essay

The Notion Of Machine Translation English Language Essay The translation process was mentioned as being one of the most effective that is a means of communication especially among cultures of different languages. Translation as a concept has existed hundred years ago, but it is only during the second half of the twentieth century that it emerged as an independent academic. A terrible need for translation has prompted specialized and theorists in the field to seek for more sophisticated methods and techniques for quick, cheap and effective translation. Thus, a new type of translation has appeared to compete with Human Translation which is called Machine translation or the automatic translation. Nowadays the use of machine translation is very important than we may think, because different aspects of modern life have direct for more efficient methods of translation, thus the demand for translation is not satisfied, because there are not enough human translators, or because individuals and organizations do not recognize translation as a complex activity requiring a high level of skill, and therefore they are not prepared to pay what it is worth. This research attempts to compare the most important linguistic aspects of machine translation and to analyze its main problems. The purpose of the given research is to analyze the difficulties of machine translation. The hypothesis that we postulate for this research is that the interlingua approach display the greatest degree of difficulty in the process of translation. The specific objectives of the research are: to define the notion of Machine Translation; to identify and compare different machine translation approaches; to analyze the main problems of machine translation; The research methods employed in the work are analysis, which was used for the study of machine translation and determining its essential features; diachronic analysis, that focuses on historical development of machine translation; the classification method was used for classifying the strategies of machine translation and their problems of ambiguity. We chose this topic, because the machine translation is a tool that allows people to have information about a variety of things in different languages and to understand it without knowing the language. Furthermore it permits us to have the meaning of a word or expressions in a rapid and effective way. As well Machine Translation provides translators useful tools that help them to make their job more efficiently and faster. The most important sources that have been used are: Concise History of the Language Sciences: from the Sumerians to the cognitivists by Koemer E.F., An Introduction to Machine Translation by W. J. Hutchins and Harold L. Somers, Introducing Translation Studies: Theories and Applications by Munday J., Machine Translation by Maegaard B., and Machine Translation: An Introductury Guide by Arnold D. J, Language is the major method for people communicating with each other, but people can only communicate each other with language they both know. Unfortunately there are around 7000 different kinds of languages in the world, and these languages may have different writing systems, grammar and pronunciation. On the other hand, the fast grows of international communication (such as international businesses, national diplomacy, and international conferences) making the demand of translation (such as business document translation, legal document translation and scientific and technical documents translation) is also growing rapidly, cheap and fast translations are required. In this case machine translation becomes a solution. Identifying different definitions of Machine Translation Machine translation of natural languages, commonly known as MT, has multiple personalities. Sergei Nirenburg and Yorick Wilks, in their book Machine Translation claim that,first of all, machine translation is a venerable scientific enterprise, a component of the larger area of studies concerned with the studies of human language understanding capacity. They write that MT is also a technological challenge of the first order. It offers an opportunity to test the understanding of the syntax and semantics of a variety of languages by encoding this vast, though rarely comprehensive, knowledge into a form suitable for processing by computer programs. Also in this book Machine Translation they state that MT has a strong connection with the needs of modern societies. It can be understood as an economic necessity, considering that the growth of international communication keeps intensifying both at government, for instance, European Union, NAFTA, GATT and business and commerce levels, for instance, the exporters need product documentation in the languages of the countries where their products are marketed [12]. In the article Brief History of Machine Translation Research Leon Dostert mentions that the story of the genesis of machine translation was traced with care in the first compendium of essays on the subject entitled Machine Translation of Languages, edited by William Lock and A. Donald Booth. In which they write that the transference of meaning from one patterned set of signs occurring in a given culture into another set of patterned signs occurring in another related culture by means of an electronic computer [7]. In the report Language and Machines Computers in Translation and Linguistics is stated that machine translation means that it should go by algorithm from machine- readable source text to useful target text, without recourse to human translation or editing [1]. In An Introduction to Machine Translation W. John Hutchins and Harold L. Somers explain that the term Machine Translation is the traditional and standard name for computerized systems responsible for the production of translations from one natural language into another, with or without human assistance. Machine translation can be named as mechanical translation and automatic translation. These terms are now rarely used in English, but their equivalents in other languages are used, for example in French traduction automatique, or in Russian à Ã‚ °Ãƒ Ã‚ ²Ãƒâ€˜Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ Ã‚ ¾Ãƒ Ã‚ ¼Ãƒ Ã‚ °Ãƒâ€˜Ã¢â‚¬Å¡Ãƒ Ã‚ ¸Ãƒâ€˜Ã¢â‚¬ ¡Ãƒ Ã‚ µÃƒâ€˜Ã‚ Ãƒ Ã‚ ºÃƒ Ã‚ ¸Ãƒ Ã‚ ¹ à Ã‚ ¿Ãƒ Ã‚ µÃƒâ€˜Ã¢â€š ¬Ãƒ Ã‚ µÃƒ Ã‚ ²Ãƒ Ã‚ ¾Ãƒ Ã‚ ´. Also in this book is written that the term does not include computer-based translation tools which support translators by providing access to dictionaries and remote terminology databases, facilitating the transmission and reception of machine-readable texts, or i nteracting with word processing, text editing or printing equipment, but, however, it includes systems in which translators or other users assist computers in the production of translations, including various combinations of text preparation, on-line interactions and subsequent revisions of output [16]. M.Kay and Xerox Parc in their article Machines and People in Translation write that we should distinguish a narrower and a wider use for the term machine translation. In the narrow sense, the term refers to a batch process in which a text is given over to a machine from which a result is collected which is the output of the machine translation process. When we use the term in the wider sense, it includes all the process required to obtain final translation output on paper [8]. In the article Machine Translation Workstation is stated that the MT is a general tree-manipulation system with several built-in inference strategies. They demonstrate the process of machine translation through the following scheme: And they say that when a user applies the machine he/she writes a rule base to control the execution of the machine and chooses the appropriate inference strategy. The machine takes well-defined linguistic trees as input and produces as output trees which represent meaning-preserving transformations of the input trees. Furthermore the MT is language independent, because it impose restrictions on what kinds of transformations are possible [4]. In conclusion we can say that machine translation is an automatic linguistic translation, namely, a word-by-word translation and it refers to the utilization of software to translate text from one language to another language. Machine Translation Strategies In the article Machine Translation and Computer-Assisted Translation Craciunescu states that Machine translation is an autonomous operating system with strategies and approaches that can be classified as follows: the direct strategy the transfer strategy the pivot language strategy She says that the direct strategy is based on a predefined source language-target language binomial in which each word of the source language syntagm is directly linked to a corresponding unit in the target language with a unidirectional correlation, for example from English to Spanish but not the other way round. But the transfer strategy  is based on the level of representation and involves three stages. The analysis stage describes the source document linguistically and uses a source language dictionary. The transfer stage transforms the results of the analysis stage and establishes the linguistic and structural equivalents between the two languages. It uses a bilingual dictionary from source language to target language. The generation stage produces a document in the target language on the basis of the linguistic data of the source language by means of a target language dictionary. The pivot language strategy  is based on the idea of creating a representation of the text independent of any particular language. This representation functions as a neutral that is distinct from both the source language and the target language. This method reduces the machine translation process to only two stages: analysis and generation. The analysis of the source text leads to a conceptual representation, the diverse components of which are matched by the generation module to their equivalents in the target language [5]. Another characterization of strategies of MT we find at W.J. Hutchins and Jonathan Sloculn in their articles Machine Translation: A Brief History and Its History, Current Status, and Future Prospects distinguish three basic strategies. The first strategy is referred to the direct translation approach. Direct translation is characteristic of a system designed from the start to translate out of one specific language and into another. For example, Russian is the language of the original texts-the source language, and English is the language of the translated texts-the target language. Translation is direct from the source language (SL) text to the target language (TL) text [14]. Arnold in his book Machine Translation represents the direct approach through the following scheme[3]: Text SL Direct Translation Text TL The second basic design strategy is the Interlingua approach, which assumes that it is possible to convert SL texts into representations common to more than one language. Furthermore the Interlingua approach is characteristic of a system in which the representation of the meaning of the source language input is intended to be independent of any language, and this representation is used to synthesize the target language output [14]. In his book Machine Translation Arnold represents the Interlingua approach through the following scheme [3]: IL Analysis Synthesis Direct Translation Text SL Text TL The third basic strategy is the less ambitious transfer approach. The transfer approach is characteristic of a system in which the underlying representation of the meaning of a grammatical unit (e.g., sentence) differs depending on the language from which it was derived or into which it is to be generated; this implies the existence of a third translation stage which maps one language-specific meaning representation into another: this stage is called Transfer. The transfer approach operates through three stages involving underlying (abstract) representations for both SL and TL texts. The first stage converts SL texts into abstract SL-oriented representations; the second stage converts these into equivalent TL-oriented representations; and the third generates the final TL texts. Whereas the Interlingua approach necessarily requires complete resolution of all ambiguities in the SL text so that translation into any other language is possible, in the transfer approach only those ambiguit ies inherent in the language in question are tackled; problems of lexical differences between languages are dealt with in the second stage (transfer proper) [14]. Arnold also represents the third approach, the transfer approach, through a scheme as follow [3]: Analysis IS SL Transfer ISTL Synthesis TEXT SL Text TL Direct Translation In brief, the interlingual machine translation  is one of the classic approaches to  machine translation. In this approach, the source language the text to be translated is transformed into an interlingua an abstract language-independent representation. The target language is then generated from the interlingua. Furthermore, the interlingual approach is an alternative to the direct approach  and the  transfer approach. Main problems of machine translation The major problems of all MT systems concern the resolution of lexical and structural ambiguities, both within languages (monolingual ambiguity) and between languages (bilingual ambiguity). The lexical ambiguity is when a word has more than one meaning, but when a phrase or sentence can have more than one structure it is called structural ambiguity [3]. Hutchins in his article Machine Translation: History and General Principles mentions that any monolingual ambiguity is a potential difficulty in translation since there will be more than one possible equivalent. For instance, homographs and polysemes (English cry, French voler) must be resolved before translation (French pleurer or crier, English fly or steal); ambiguities of grammatical category (English light as noun, adjective or verb, face as noun or verb) must likewise be resolved for choice between lumià ¨re, clair or allumer, etc. He states that the examples of monolingual structural ambiguities occur when a word or phrase can potentially modify more than one element of a sentence. And he explains this through the following example, old men and women, the adjective old may refer only to men or to both men and women [15]. Prepositional phrases can modify almost any preceding verb or noun phrase, e.g. (a) The car was driven by the teacher with great skill. (b) The car was driven by the teacher with defective tyres. (c) The car was driven by the teacher with red hair. Lexical and structural ambiguities may and often combine: He saw her shaking hands, where shaking can be either an adjectiveÆ’Â   hands which were shaking or a verb component Æ’Â  that she was shaking hands [15]. Bilingual lexical ambiguities occur primarily when the TL makes distinctions absent in the SL: E.g. English river can be rivià ¨re or fleuve (Fluss or Strom); English eat can be German essen or fressen; English wall can be French mur or paroi, German Wand, Mauer or Wall. Hutchins implies that an example which can inllustrate this is the translation of wear from English to Japanese. Although there is a generic verb kiru it is normal to use the verb appropriate to the type of item worn: haoru (coat or jacket), haku (shoes or trousers), kaburu (hat), hameru (ring or gloves), shimeru (belt, tie or scarf), tsukeru (brooch or clip), kakeru (glasses or necklace), hayasu (moustache) [15]. Also in this article is pointed out that the bilingual structural differences cover both general facts, for instance, in English the adjectives generally precede nouns but that they usually follow them in French, and differences conditioned by specific lexical differences. A familiar example occurs when translating the English verb likeÆ’Â   She likes to play tennis, as a German adverb gern Æ’Â  Sie spielt gern Tennis [15]. Other examples are: simple verbs (trust) rendered by circumlocutions (avoir confiance à  ); single clauses Æ’Â  He pushed open the door restructured as a subordinate clause Æ’Â  Il a ouvert la porte en la poussant [14]. The structural differences combine with lexical differences, for instance the translation of know into French or German, where choice of connaà ®tre (kennen) or savoir (wissen) affects both structure Æ’Â  Je connais lhomme. (Ich kenne den Mann); Je sais ce quil sappelle. (Ich weiss wie er heisst) and the translation of other lexical items (what as ce que and wie) [14]. The morphological analysis is concerned with the identification of base forms from infected forms of nouns, verbs and adjectives (irregular forms being entered as units in dictionaries), with the recognition of derivational forms (e.g. English -ly as an adverb derived from an adjective, German -heit as a noun from an adjective), and with the segmentation of compound forms in languages like German (Dampfschiff, Dampfhammer) [14]. In the An Introduction to Machine Translation Hutchins reveals that all MT systems have problems with unknown words, especially with the neologisms and new combinations. He says that if derivational elements and components can be correctly identified then can be translated with the international equivalences of many elements, for instance, French demi- and English semi-, French -ique and English -ic) [16]. However, segmentation can be problematic, e.g. extradition analysed as both extradit+ion and ex+tradition, cooperate as both co+operate and cooper+ate. He suggests that these would be resolved by dictionary consultation, but sometimes alternative segmentations are equally valid (German Wachtraum could be guard room (Wacht+Raum) or day dream (Wach+Traum), until one is eliminated at a later stage [16]. In his article Machine Translation: A Brief History Hutchins writes that in MT there are three basic approaches to syntactic structure analysis. The first aim is to identify legitimate sequences of grammatical categories, for instance, in English article + adjective + noun. This approach is based on predictive analysis, which is a sequence of categories predicted that the following category would be one of a relatively limited set. The second aim to recognize groups of categories, for instance, as noun phrases, verb phrases, clauses, and ultimately sentences. These are based on phrase structure or constituency grammar. The third aim to identify dependencies among categories, for example, reflecting the fact that prepositions determine the case forms of German and Russian nouns, that the form of a French adjective is determined by the noun it modifies. The basis is dependency grammar [14]. He also claims that SL structures are transformed into equivalent TL structures by conversion rules, in the case of phrase structure or dependency trees by tree transducers, which may apply either unconditionally, for example, English adjective+noun to French noun+adjective or conditionally, followed by specific lexical items, for example, English like to German gern [15]. Another problem which identifies Arnold is the multiword units like idioms and collocations. The real problem with idioms is that they are not generally fixed in their form [3]. Hutchins in his article Machine Translation: History and General principles points out that MT systems can fail for many practical reasons, for instance, unknown words Æ’Â  neologisms or new compounds, misspellings Æ’Â  supercede, persue, British orthography instead of expected American Æ’Â  traveller for traveler, typographical errors Æ’Â  from instead of form, wrong usages Æ’Â  principle as an adjective, ungrammaticalness Æ’Â  none of them were present. Even if full disambiguation cannot be achieved, a crude translation may be obtained with basic phrase structure identification. It is now common for systems to retain information from all levels of analysis; thus transfer (or interlingual) representations will combine morphological, syntactic, semantic and thematic information [15]. Historically, MT systems have progressively introduced deeper levels of analysis and transfer. Early word-for-word systems were restricted to bilingual dictionaries and simple morphology. Later direct systems introduced syntactic analysis and synthesis. Phrase structure and dependency analyses provided the basis for simple transfer systems with little semantic analysis. Conclusion The use of machine translation is more important than we may think. It could be claimed that the resources available to the translator through information technology imply a change in the relationship between the translator and the text, that is to say, a new way of translating. However, there is the development of new capabilities, which leads us to point out a number of essential aspects of the current situation. Translating with the help of the computer is definitely not the same as working exclusively on paper and with paper products such as conventional dictionaries, because computer tools provide us with a relationship to the text which is much more flexible than a purely lineal reading. Furthermore, the Internet with its universal access to information and instant communication between users has created a physical and geographical freedom for translators that were inconceivable in the past. Translators need to accept the new technologies and learn how to use them to their maxi mum potential as a means to increased productivity and quality improvement. As we mentioned there are problems of ambiguity when working with MT, and those problems are also common for us. A clear example would be translations from Spanish to Basque.  In those translations, apart from ambiguity problems, there would be structural problems, because structurally Spanish and Basque are completely different. Having analyzed some theoretical sources we came to the following conclusions: Machine translations enable people to have information in many languages, helping to understand it without knowing the language; MT provides translators useful tools that help them to make their job more efficiently and faster; It can output much larger volumes of translation than any team of translators; Machine translation rarely reaches accuracy levels above 70%; Machine translation is a venerable scientific enterprise, a technological challenge of the first order and it can be understood as an economic necessity; Machine translation is an automatic linguistic translation, namely, a word-by-word translation; Machine translation refers to the utilization of software to translate text from one language to another language; In the process of translation Machine Translations encounter some problems of ambiguity that make that their use to be hard. This research could be a good basis for a further development of this topic, namely, a profound analysis of different machine translation and their accuracy in translating. We consider that the given study might be of great use to researchers in the field of translation and linguistics. It may serve as a reference point for the elaboration of year and graduation papers. Finally, we should point out that machine translation has an important role in the process of translation and is very helpful for translators.